3月1号对于同学们来说是个重要的日子,那就是---今天开学啦~
又要开启“上学人”的生活了,有的同学会吐槽说:I don't want to open school.
OH~~ NO~~ 千万不要这样中文逻辑式的直译啊~~~
我们所说的“开学”其实是说“新学期开始,假期结束,学生重新回到学校上学”,可以用“school opens”;“school begins”;“new term begins”或是“back to school”来表达。
例:After long summer vacation, my school opens.
译:经过一个漫长的暑假,学校终于开学了。
例:School opens next Tuesday.
译:下周二开学。
例:The new term begins.
译:新学期开始了。
例: I went back to school the next day.
译:第二天,我回到了学校。
说到新学期,有的同学可能听过两种常用的说法:“term”和“semester”,这两个词都可以指学期,那有什么区别呢?
1. "semester"代表“双学期制”,我国基本都用这种学制,美国也以这种学制为主。一个“semester”指的就是6个月,所以一个学年可以分为 2 semesters。
比如:
* spring semester 春季学期
* fall semester 秋季学期
但是实际上,有一些英国大学也是用Semester系统的,也是一年2个学期,例如格拉斯哥大学、爱丁堡大学和曼彻斯特大学。
* 上学期(Semester 1):一般在9月-12月。
* 下学期(Semester 2):一般在1或2月-5或6月。
2. “term”代表“三学期制”,是英国人使用的学制。多用于指时间区间,并不一定是6个月,“term”只是指的一段时间区间,指的比较宽泛。
比如:
* 秋季学期(autumn term)一般是9月到12月,是一个学年的的第一学期
* 春季学期(spring term) 一般是1月到3月,是第二个学期。
* 夏季学期(summer term) 一般是4月到6月,是一个学年的最后一学期。
一些英国大学,会喜欢给term起别致的名字。例如剑桥大学就有:米迦勒学期(Michaelmas term) 即秋季第一学期;春秋学期/四旬节学期(Lent term);复活节学期(Easter term)。
欢迎回到学校!新学期,新气象,新收获,新进步!
Welcome back to school!
New Term, New Spirit, New Gain, and New Progress!